Tekijänoikeuden erikoiskirjasto

Dialogic Comedy in Pirate Rhetoric
Muistilista on tyhjä
Vis
Hylly
  • HIGH
Henkilönnimi
  • High, Michael.
Nimeke- ja vastuullisuusmerkintö
  • Dialogic Comedy in Pirate Rhetoric
Julkaistu
  • 2015.
Ulkoasutiedot
  • 925-940.
Sarjamerkintö ei-lisäkirjausmuodossa
  • International Journal of Communication, ISSN 1932-8036 9
Yleinen huomautus
  • Special section: Piracy & Social Change.
Huomautus sisällöstä, tiivistelmä tms.
  • This article analyzes how the groups of the Swedish Pirate movement (specifically the Piratbyrån, The Pirate Bay, the Missionerande Kopimistsamfundet, and the Piratpartiet) use dialogical comedy to counter the rhetoric of the copyright lobby. By appropriating the discourse, slogans, and even names of pro-copyright groups, the Swedish groups position themselves as the natural respondents to antipiracy campaigns. This positioning helps them to publicize onerous copyright legislation and prompt discussion on infringement, free speech, and digital rights. The reclamation of the term piracy and the subversive doubling of antipiracy rhetoric in parody, irony, and satire allows for the resignification of piracy and the recontextualization of incorrect and alarmist statements by industry representatives. As a rhetorical strategy, dialogic comedy counters hegemonic discourse, facilitates social learning, and inaugurates debate and dialogue.
Asiasana - Kontrolloimaton
Elektronisen aineiston sijainti ja käyttö (URI)
  • http://ijoc.org/index.php/ijoc/article/view/3761/1338
*00002041nab a22004094a 4500
*0019691
*00520201106111820.0
*007tu
*008150408s2015\\\\xx\|||||\||||\|||||0eng|c
*035  $a22273
*035  $a(PLib-conv)0000022273
*0410 $aeng
*1001 $aHigh, Michael.
*24510$aDialogic Comedy in Pirate Rhetoric /$cMichael High.
*260  $c2015.
*300  $a925-940.
*4901 $aInternational Journal of Communication,$v9$x1932-8036
*500  $aSpecial section: Piracy & Social Change.
*520  $aThis article analyzes how the groups of the Swedish Pirate movement (specifically the Piratbyrån, The Pirate Bay, the Missionerande Kopimistsamfundet, and the Piratpartiet) use dialogical comedy to counter the rhetoric of the copyright lobby. By appropriating the discourse, slogans, and even names of pro-copyright groups, the Swedish groups position themselves as the natural respondents to antipiracy campaigns. This positioning helps them to publicize onerous copyright legislation and prompt discussion on infringement, free speech, and digital rights. The reclamation of the term piracy and the subversive doubling of antipiracy rhetoric in parody, irony, and satire allows for the resignification of piracy and the recontextualization of incorrect and alarmist statements by industry representatives. As a rhetorical strategy, dialogic comedy counters hegemonic discourse, facilitates social learning, and inaugurates debate and dialogue.
*653  $aRUOTSI
*653  $aPIRATISMI
*653  $aPOLITIIKKA
*653  $aPARODIA
*653  $aTEKIJÄNOIKEUS
*653  $aPIRATE PARTY
*653  $aPIRATE PARTY
*653  $aPiracy
*653  $aPARODY
*653  $aSATIRE
*653  $aCOMEDY
*653  $aDIALOGISM
*653  $aCOPYRIGHT
*653  $aAPPROPRIATION
*8102 $aInternational Journal of Communication,$x1932-8036
*852  $cHIGH
*85640$uhttp://ijoc.org/index.php/ijoc/article/view/3761/1338
*979  $a0000022273
*999  $aMikroMarc$b[Article]$x7
^
Tästä teoksesta ei ole arvioita.
Näpäytä kun haluat kirjoittaa ensimmäisen arvion.
Vis
Lähetä
Niteen tunnusTilaEräpäiväKuuluuSijaintiHylly
22641Saatavana (ei lainattavissa) KirjastoKirjasto HIGH